Sama kata, Beda Makna

Banyak konflik gara-gara salah bahasa, maksud kita ini, eh malah diartiin lain. Mungkin karena satu kata dalam bahasa kita punya arti lain di bahasa lain. Itulah pentingnya kita mempelajari bahasa orang lain agar tidak terjadi salah fahammmm. Berikut ini adalah beberapa contoh kata-kata yagn sama tapi beda makna ...
  • Kata maen, yang dalam bahasa indonesia bermain, ternyata berarti Gadis dalam Bahasa Batak.
  • Gedang, yang dalam bahasa Sunda artinya pepaya, ternyata berarti Pisang dalam bahasa Jawa.
  • Abang yang dalam bahasa betawi artinya kaka ternyata berarti merah dalam bahasa Jawa.
  • Cungur yang dalam bhasa sunda sejenis kikil ternyata berarti hidung dalam bahasa Jawa.
  • Jagong yang dalam bahsa sunda artinya jagung ternyata berari duduk dalam bahasa Jawa.
  • Nini yang artinya nenek dalam bahasa sunda ternyata berarti anak dari cucu laki-laki dalam bahasa Batak.
  • Tulang yang dalam bahasa indonesia artinya, ya, tulang (kamu tau, kan, tulang?) ternyata berarti abang atau adik dari ibu dalam bahasa Batak.
  • Iba yang artinya merasa kasihan dalam bahasa indonesia ternyata berarti saya dalam bahasa Batak.
  • Bere yang artinya memberi dalam bahasa sunda ternyata anak dari kakak atau adik perampuan kita dalam bahasa Batak.

 

Login PeaCommunity